- Dacos70
- Mensajes : 8
Numen del poeta : 988
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 31/03/2022
Nun so intre
Jue Mar 31, 2022 10:13 pm
Nun so Intre
E todo mudou.
a néboa cegadora
traizoa a razón,
pecha a ventá do equilibrio.
Choven pedras de xeo
enriba das almas abertas,
palabras de chumbo
que furan no peito.
E silenzo final
prendido no tempo,
que fire a cada segundo,
secuestra os sentimentos.
Por ter razón
se paga tal prezo !?
Traducción…….
En un instante sólo.
Y todo ha cambiado
la niebla cegadora
traiciona la razón,
cierra la ventana del equilibrio.
Llueven piedras de hielo
por encima de las almas abiertas,
palabras de plomo
que perforan el pecho.
Y el silencio final
atrapado en el tiempo,
que duele a cada segundo,
secuestra los sentimientos.
Por tener razón
se paga tal precio!?
E todo mudou.
a néboa cegadora
traizoa a razón,
pecha a ventá do equilibrio.
Choven pedras de xeo
enriba das almas abertas,
palabras de chumbo
que furan no peito.
E silenzo final
prendido no tempo,
que fire a cada segundo,
secuestra os sentimentos.
Por ter razón
se paga tal prezo !?
Traducción…….
En un instante sólo.
Y todo ha cambiado
la niebla cegadora
traiciona la razón,
cierra la ventana del equilibrio.
Llueven piedras de hielo
por encima de las almas abiertas,
palabras de plomo
que perforan el pecho.
Y el silencio final
atrapado en el tiempo,
que duele a cada segundo,
secuestra los sentimientos.
Por tener razón
se paga tal precio!?
- Ramón CarballalPoeta DestacadoPoema de la SemanaReconocimiento al mejor poema de la semanaGenerador de debatePremio a la participación activa en el foroInsignia de oroDistinción al poeta que obtiene el reconocimiento de los demás compañerosPopularidadGalardón al poeta cuyos temas gustan a la comunidadMirmidónVeterano del foro
- Mensajes : 693
Numen del poeta : 2585
Reputación : 85
Fecha de inscripción : 01/06/2020
Re: Nun so intre
Jue Mar 31, 2022 10:24 pm
Hai inquedanza no verso final e misterio, tamén. Se ben non se entende cál e a razón invocada. Gústame especialmente o inicio do poema, a parte final, non tanto. Admiración e signo de interrogación xuntos e seguidos no último verso, paréceme que non e correcto. Saúdos.
PD Supoño que podes publicar en galego- non o sei, eso cho dirá o dono deste sitio que se chama Óscar- pero estaría ben a traducción ao castelán.
PD Supoño que podes publicar en galego- non o sei, eso cho dirá o dono deste sitio que se chama Óscar- pero estaría ben a traducción ao castelán.
A Dacos70 le gusta esta publicaciòn
- Óscar Bartolomé PoyFundador del ParnasoGenerador de debatePremio a la participación activa en el foroInsignia de oroDistinción al poeta que obtiene el reconocimiento de los demás compañerosPopularidadGalardón al poeta cuyos temas gustan a la comunidadMirmidónVeterano del foro
- Mensajes : 2796
Numen del poeta : 8448
Reputación : 152
Fecha de inscripción : 03/06/2015
Edad : 45
Localización : El Parnaso
Re: Nun so intre
Vie Abr 01, 2022 12:01 am
Bienvenido, Dacos.
Respondiendo a Ramón, puedes publicar en gallego sin problema, aunque sí que creo que sería buena idea añadir la traducción al español, pues así llegarías a más gente.
Saludos.
Respondiendo a Ramón, puedes publicar en gallego sin problema, aunque sí que creo que sería buena idea añadir la traducción al español, pues así llegarías a más gente.
Saludos.
_________________
Óscar Bartolomé Poy. Todos los derechos reservados.
I loved you like the darkness loves the brightness of a dying star.
A Dacos70 le gusta esta publicaciòn
- Dacos70
- Mensajes : 8
Numen del poeta : 988
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 31/03/2022
Re: Nun so intre
Vie Abr 01, 2022 12:18 pm
Me di cuenta. Gracias por el aviso. Ya lo reviso. Gracias.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.