- RobertoBarPoeta en ciernesGenerador de debatePremio a la participación activa en el foroPopularidadGalardón al poeta cuyos temas gustan a la comunidadMirmidónVeterano del foro
- Mensajes : 69
Numen del poeta : 1568
Reputación : 29
Fecha de inscripción : 22/01/2021
Edad : 22
Localización : Valencia
Es cierto compañera
Sáb Mayo 29, 2021 12:31 pm
Es cierto compañera, ni en la más fría noche
de aquel invierno fui capaz de acercarme
a ti, a tus manos,
a tus labios, a tu cuerpo,
pero porque no volver a intentarlo,
porque no arriesgarse, tú y yo,
pero esta vez de verdad, tú y yo,
como si saltásemos de la copa del árbol
más alta de esta tierra, confiados,
quizás con algo de suerte
sin pensar en si caeremos en el sucio fango
o volaremos como joven ave liberada.
Hay que dejar la razón a un lado,
ciega como el sol y nubla como la tempestad,
no comprende este cielo abierto
por el que pudimos y tal vez
todavía, si conservo algo de
la suerte perdida, seamos capaces de navegar.
Puede ser que yo tampoco lo entienda,
que todavía no haya aprendido a volar,
que me pierda por las nubes oscuras
de este mundo perdido,
por eso, solamente te pido
que me hables y que me escuches,
que me cuentes lo que tus ojos ven,
y si me pierdo
y todavía sigues aquí conmigo
y yo sigo aquí contigo,
solo espero que me beses,
es lo último y único
que de ti espero,
y de tus rojos labios
puerta de tu corazón.
¿Qué os parece?, estoy intentando hacer poemas más largos y "complejos", por lo que me esta costando bastante, por lo menos ahora. Un saludo, y gracias.
de aquel invierno fui capaz de acercarme
a ti, a tus manos,
a tus labios, a tu cuerpo,
pero porque no volver a intentarlo,
porque no arriesgarse, tú y yo,
pero esta vez de verdad, tú y yo,
como si saltásemos de la copa del árbol
más alta de esta tierra, confiados,
quizás con algo de suerte
sin pensar en si caeremos en el sucio fango
o volaremos como joven ave liberada.
Hay que dejar la razón a un lado,
ciega como el sol y nubla como la tempestad,
no comprende este cielo abierto
por el que pudimos y tal vez
todavía, si conservo algo de
la suerte perdida, seamos capaces de navegar.
Puede ser que yo tampoco lo entienda,
que todavía no haya aprendido a volar,
que me pierda por las nubes oscuras
de este mundo perdido,
por eso, solamente te pido
que me hables y que me escuches,
que me cuentes lo que tus ojos ven,
y si me pierdo
y todavía sigues aquí conmigo
y yo sigo aquí contigo,
solo espero que me beses,
es lo último y único
que de ti espero,
y de tus rojos labios
puerta de tu corazón.
¿Qué os parece?, estoy intentando hacer poemas más largos y "complejos", por lo que me esta costando bastante, por lo menos ahora. Un saludo, y gracias.
- Óscar Bartolomé PoyFundador del ParnasoGenerador de debatePremio a la participación activa en el foroInsignia de oroDistinción al poeta que obtiene el reconocimiento de los demás compañerosPopularidadGalardón al poeta cuyos temas gustan a la comunidadMirmidónVeterano del foro
- Mensajes : 2796
Numen del poeta : 8447
Reputación : 152
Fecha de inscripción : 03/06/2015
Edad : 45
Localización : El Parnaso
Re: Es cierto compañera
Dom Mayo 30, 2021 6:38 pm
Lo primero, te felicito por experimentar. Un poeta siempre debe experimentar y buscar nuevos cauces y vías de expresión.
Más allá de su extensión, más prolija, creo que al poema le falta altura metafórica, cierto grado de abstracción. Cuando eso no ocurre, el poema puede ser interpretado en clave de prosa, obviando la disposición versal.
También deberías corregir ciertos errores de puntuación, de ortografía y pausas versales. Por ejemplo, en el primer verso:
"Es cierto compañera, ni en la más fría noche"
Quedaría mucho mejor:
Es cierto compañera. Ni en la más fría noche
Y este "por qué" es separado y con tilde:
"pero porque no volver a intentarlo,
porque no arriesgarse, tú y yo,"
Tampoco haría un encabalgamiento tras preposición, como en:
"todavía, si conservo algo de"
En el capítulo de aciertos, la repetición "tú y yo". Poner ahí el énfasis le da mucha fuerza.
Saludos, Roberto.
Más allá de su extensión, más prolija, creo que al poema le falta altura metafórica, cierto grado de abstracción. Cuando eso no ocurre, el poema puede ser interpretado en clave de prosa, obviando la disposición versal.
También deberías corregir ciertos errores de puntuación, de ortografía y pausas versales. Por ejemplo, en el primer verso:
"Es cierto compañera, ni en la más fría noche"
Quedaría mucho mejor:
Es cierto compañera. Ni en la más fría noche
Y este "por qué" es separado y con tilde:
"pero porque no volver a intentarlo,
porque no arriesgarse, tú y yo,"
Tampoco haría un encabalgamiento tras preposición, como en:
"todavía, si conservo algo de"
En el capítulo de aciertos, la repetición "tú y yo". Poner ahí el énfasis le da mucha fuerza.
Saludos, Roberto.
_________________
Óscar Bartolomé Poy. Todos los derechos reservados.
I loved you like the darkness loves the brightness of a dying star.
- RobertoBarPoeta en ciernesGenerador de debatePremio a la participación activa en el foroPopularidadGalardón al poeta cuyos temas gustan a la comunidadMirmidónVeterano del foro
- Mensajes : 69
Numen del poeta : 1568
Reputación : 29
Fecha de inscripción : 22/01/2021
Edad : 22
Localización : Valencia
Re: Es cierto compañera
Jue Jun 03, 2021 12:30 am
Óscar Bartolomé Poy escribió:Lo primero, te felicito por experimentar. Un poeta siempre debe experimentar y buscar nuevos cauces y vías de expresión.
Más allá de su extensión, más prolija, creo que al poema le falta altura metafórica, cierto grado de abstracción. Cuando eso no ocurre, el poema puede ser interpretado en clave de prosa, obviando la disposición versal.
También deberías corregir ciertos errores de puntuación, de ortografía y pausas versales. Por ejemplo, en el primer verso:
"Es cierto compañera, ni en la más fría noche"
Quedaría mucho mejor:
Es cierto compañera. Ni en la más fría noche
Y este "por qué" es separado y con tilde:
"pero porque no volver a intentarlo,
porque no arriesgarse, tú y yo,"
Tampoco haría un encabalgamiento tras preposición, como en:
"todavía, si conservo algo de"
En el capítulo de aciertos, la repetición "tú y yo". Poner ahí el énfasis le da mucha fuerza.
Saludos, Roberto.
Me lo apunto todo, al final lo he "rehecho" no lo veo mal como ha quedado, pero tampoco me llega a convencer. Tienes razón le falta algo para que no sea simple prosa.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Es cierto compañera, ni en la más fría noche
de aquel invierno fui capaz de acercarme
a ti, a tus manos,
a tus labios, a tu cuerpo.
Pero por qué no volver a intentarlo,
por qué no arriesgarse, tú y yo,
pero esta vez de verdad, tú y yo,
como si saltásemos de la copa del árbol
más alta de esta tierra, confiados,
quizás con bienaventurada suerte
como sucios guerreros del alma,
sin pensar si caeremos en el sucio fango de tierra revuelta
o si volaremos como negro cuervo envalentonado.
Hay que dejar la razón a un lado,
ciega nuestras viejas flores,
no comprende este cielo abierto
de pétalos metálicos, como nuestras
viejas alas de negra pluma.
Puede ser que yo tampoco lo entienda,
que todavía no haya aprendido a volar,
que me pierda por las nubes oscuras
de este mundo perdido,
por eso, solamente te pido
que me hables y que me escuches,
que me cuentes lo que tus ojos ven,
y si me pierdo
y todavía sigues aquí conmigo,
solo espero que me beses,
es lo último y único
que de ti,
y de tus rojos labios
espada de tu corazón,
espero.
A Óscar Bartolomé Poy le gusta esta publicaciòn
- Óscar Bartolomé PoyFundador del ParnasoGenerador de debatePremio a la participación activa en el foroInsignia de oroDistinción al poeta que obtiene el reconocimiento de los demás compañerosPopularidadGalardón al poeta cuyos temas gustan a la comunidadMirmidónVeterano del foro
- Mensajes : 2796
Numen del poeta : 8447
Reputación : 152
Fecha de inscripción : 03/06/2015
Edad : 45
Localización : El Parnaso
Re: Es cierto compañera
Jue Jun 03, 2021 3:41 pm
Creo que has escrito una versión mejorada del poema. Destacaría estos versos:
"no comprende este cielo abierto
de pétalos metálicos"
Aquí hay un error de concordancia:
"como si saltásemos de la copa del árbol
más alta de esta tierra"
Tal como está, el adjetivo "más alta" haría referencia al árbol, por lo que tendría que ser masculino. Si te refieres a la copa, deberías cambiar el orden sintáctico:
"como si saltásemos de la copa más alta del árbol"
Saludos.
"no comprende este cielo abierto
de pétalos metálicos"
Aquí hay un error de concordancia:
"como si saltásemos de la copa del árbol
más alta de esta tierra"
Tal como está, el adjetivo "más alta" haría referencia al árbol, por lo que tendría que ser masculino. Si te refieres a la copa, deberías cambiar el orden sintáctico:
"como si saltásemos de la copa más alta del árbol"
Saludos.
_________________
Óscar Bartolomé Poy. Todos los derechos reservados.
I loved you like the darkness loves the brightness of a dying star.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.